2012年7月30日月曜日

インドネシアの会社法におけるコミサリス

こんにちは。日本は毎日猛暑が続いているようですが、
いかがお過ごしでしょうか。
インドネシア特派員のヒゲです。


今日も、引き続きインドネシアの会社法についてです。
インドネシアでは、取締役以外にコミサリスという組織がありますが、
今日はそのコミサリスについて書いてみたいと思います。


コミサリスは1名以上(公開会社は2名以上)で構成され、
その役割は、会社の運営方針に基づき経営の監視と、
取締役会への助言を行うこととなっています。


コミサリスは創業時に創業者が指名する必要があり、
以降は株主総会の承認を経て任命します。


コミサリスは任期制ですが、再任が認められています。
新規、交代、解任などは、任命・解任から
30日以内に監督省庁に届け出る必要があります。


コミサリスは役割を担うに辺り、その過失や怠慢によって
会社に不利益を発生させた場合、その不利益に対して
責任を負わなければなりません。
また、同様にコミサリスの過失や怠慢によって会社が倒産し、
取締役会及び会社の財産を持ってしても負債を完済できない場合、
残りの負債についてコミサリスも責任を負わなければなりません。


その他に、コミサリスの義務として以下のものが規定されています。
1. コミサリス会議の議事録をとり、保管すること。
2. 自身及び家族の所有株式を会社に報告する。
3. 会計年度内に実施した監督行為を株主総会で報告する。


定款に定めるか、株主総会の承認が得られ場合は、
定款に定められた範囲内で、または株主総会で承認された範囲内で
コミサリスが会社運営に関わることが認められています。


*本記事の内容はあくまでも参考ですので、関連法令をインドネシア語の原文でご確認頂くか、現地の専門家にご確認頂きますようお願いいたします。

2012年7月25日水曜日

日にちの言い方<インドネシア語教室17>

今日は「電話」のテーマをお休みして「日にちの言い方」がテーマです。

電話で会う約束をしたのに、日にちと時間が曖昧…なんて、上手くいく仕事も上手くいかなくなってしまいます。しっかり覚えてくださいね。


月の言い方(英語と似ているので覚えやすいと思います♪)
bulanは「月」の意味で「何月」を表す語の前について何月かを表します。

1月 bulan Januari (ブラン ジャニュアリ)

2月 bulan Februari (ブラン フェブラリ)

3月 bulan Meret (ブラン マレット)

4月 bulan April (ブラン アプリル)

5月 bulan Mei (ブラン メイ)

6月 bulan Juni (ブラン ジュニ)

7月 bulan Juli (ブラン ジュリ)

8月 bulan Agustus (ブラン アグストゥス)

9月 bulan September (ブラン セプテンブル)

10月 bulan Oktober (ブラン オクト-ブル)

11月 bulan November (ブラン ノベンブル)

12月 bulan Desember (ブラン デェセンブル)


日にちを尋ねてみましょう。

Heri ini tanggal berapa?
(ハリ イニ タンガル ブラパ?)
今日は何日ですか?

hari ini: 今日
tanggal: 日 (書くときには「tgl.」と略すこともあります)


(よく似た単語の並びですが、berapa hari? (ブラパ ハリ) だと「何日間?」という意味になります。)




Hari ini tanggal 25 bulan Juli.
(ハリ イニ タンガル 25 ブラン ジュリ)
今日は7月25日です。

日にち(数字)の言い方はこちらを参照ください
bulan: 月


Saya lahir tanggal 30 bulan September tahun 1982.
(サヤ ラヒール タンガル 30 セプテンブル タフン 1982)
私は1982年9月30日に生まれました。

*インドネシア語では、日、月、年の順に書きます。
*tahun: 年(1000より上の数字はこちらを参照ください
lahir: 生まれる


Kami membeli rumah pada tahun 2007.
(カミ ムンブリ ルマ パダ タフン 2007)
私たちは2007年に家を買いました。

*kami:(話相手を含まない)私たち
membeli: 買う
rumah: 家
pada: ~に(時を示す前置詞)



もう一息!がんばりましょう。
<(時の)前と後>

「~前」 yang lalu (ヤン ラル)
「~後」 yang akan datang (ヤン アカン ダタン)


2 tahun yang lalu saya tinggal di Jakarta.
(2タフン ヤン ラル サヤ ティンガル ディ ジャカルタ)
2年前私はジャカルタに住んでいました。

*tinggal: 住む
di: ~に(場所を示す前置詞)


Dia berangkat ke Indonesia 4 hari yang akan datang.
(ディア ブランカット ク インドネシア 4ハリ ヤン アカン ダタン)
彼/彼女は4日後インドネシアに出発します。

*dia: 彼/彼女
berangkat: 出発する



⇒一週間後、一ヶ月後、一年後の場合にはyang akan datangの代わりにdepan(ドゥパン)を使うことがあります。
seminngu yang akan datang(一週間後)⇒minggu depan(ミング デゥパン)「来週」
sebulan yang akan datang(一ヵ月後)⇒bulan dupan(ブラン ドゥパン)「来月」



次回は時間の言い方を勉強しましょう
Sampai jempa ~ (それではまた~)







2012年7月23日月曜日

インドネシアの会社法における取締役会

こんにちは。
インドネシアに来て1週間でとくに外出していないのに
すでに日焼けをしてしまい、赤道直下の威力を改めて感じている
インドネシア特派員のヒゲです。

今週は、引き続きインドネシアの会社法についてです。
この会社法では、取締役会とコミサリスの役割や責任等が規定されています。

まず、取締役会ですが、会社の目的や意向に従って会社を運営する権利を有し、
1名、又はそれ以上の人数で運営されるとなっており、取締役は株主総会で承認されます。
2名以上の取締役がいる場合、株主総会の決定に従い、
それぞれに役割と権限が振り分けられます。

この取締役のメンバーが退任したり、昇格したり、または交代したりした場合、
監督官庁に報告しなければなりません。

取締役は自らの過失、又は怠慢によって会社が破産した場合、
各取締役はその破産に責任を持たなければなりませんが、
株主は全体の1/10以上の株主によってそれらの損害を裁判所に申し立てができます。

1度に会社の純資産の50%以上を抵当に入れたり、譲渡したりする場合には、
取締役会は株主総会の承認を得る必要があります。

*本記事の内容はあくまでも参考ですので、関連法令をインドネシア語の原文でご確認頂くか、現地の専門家にご確認頂きますようお願いいたします。


2012年7月18日水曜日

電話⑤「いつお戻りですか?」<インドネシア語教室16>

今回のテーマも前回に引き続き「電話」です。
今回は電話を掛けた相手(話をしたかった相手)が不在だった場合、
「(相手が)いつ戻られるのか」を尋ねる言い回しを勉強していきましょう。

今回から単語帳を文章のすぐ後につけてみました。



Kapan Bapak Joko kembali?
(カパン バパッ(ク) ジョコ クンバリ?)
いつジョコさんはお戻りですか?

*kapan: いつ
   kembali: 戻る


Jam berapa Bapak Joko kembali?
(ジャム ブラパ バパック ジョコ クンバリ?)
何時にジョコさんはお戻りですか?

*jam berapa: 何時に (定型)
 jam: 時間、 ~時(jam 10: 10時)、~時間(10jam: 10時間)、時計
  berapa: いくつ、いくら、どのくらい


Berapa hari kemudian Bapak Joko kembali?
(ブラパ ハリ クムディアン バパッ(ク) ジョコ クンバリ?)
何日後にジョコさんはお戻りですか?

*berapa hari kemudian: 何日後に (定型)
 hari: 日、曜日
   kemudian: その後、やがて


Apakah dalam hari ini (juga) Bapak akan kembali?
(アパカ ダラム ハリイニ ジュガ バパッ(ク) アカン クンバリ?)
今日中にお戻りになりますか?

*apakah: 肯定否定を求める疑問文の文頭につける疑問詞
   dalam hari ini: 今日中に(定型) (直訳:今日の中/内)
   akan: これからする、するはず

*jugaはなくてもいいですが、文中にjugaがあった場合、「今日出かけて今日戻ってくる」というニュアンス。反対にjugaがなかった場合、「昨日以前に出かけて、今日戻ってくる」というニュアンスです。


<その他の表現>
Saya akan telepon lagi kira-kira setelah Bapak Joko kembali.
(サヤ アカン テレポン ラギ キラキラ ストゥラ バパッ(ク) ジョコ クンバリ)
ジョコさんが戻られた頃に、またお電話いたします。

*telepon: 電話、電話をかける
   lagi: また
   kira-kira: 大体、おおよそ
   setelah: ~した後、(sesudahと同じ意味)


Nanti Bapak Joko yang akan telepon balik sesudah kembali.
(ナンティ バパッ(ク) ジョコ ヤン アカン テレポン バリック ススダ クンバリ)
ジョコが戻りましたら、折り返し電話させていただきます。

*telepon balikはmenelepon Bapak/Ibuでも置き換えられます。
 このBapak/Ibuは電話を掛けてきた「あなた」の意味です。

*balik: 返す
    menelepon: 電話をかける 


Kalau tidak apa-apa, saya yang menerima pesan Bapak.
(カラウ ティダッ(ク) アパアパ、 サヤ ヤン ムヌリマ プサン バパッ(ク))
もしよければ、私が用件(メッセージ)を承ります。

*kalau tidak apa-apaはkalau tidak keberatanにも置き換えられます。
 また、saya以下をapakah Bapak mau meninggalkan pesan?とすることも出来ます。

*tidak apa-apa: 大丈夫(定型)
    keberatan: 不服がある、異存がある
    menerima: 受け取る、受け入れる
    pesan: メッセージ


Maaf, tolong telepon lagi 1 jam kemudian.
 (マアフ トロン テレポン ラギ サトゥ ジャム クムディアン)
すみません、1時間後にお掛け直し下さい。

*maaf: 許し、失礼
    tolong: ~してください
   


「インドネシア語教室」の記事はさらっと読める量にしようと思っているのですが、今回は(今回も?)盛りだくさんになってしまいました。

ここで紹介しなかった「こんな表現が知りたい」など、ご意見、ご質問をお待ちしていまーす。


***
参考文献 
「ビジネスインドネシア語」 小笠原健二、V.R.クマラニングルム 共著 東洋書店

2012年7月16日月曜日

インドネシアにおける株主総会

こんにちは。
しばらく日本にいたヒゲですが、
本日より梅雨の日本を脱出してインドネシアにやって参りました。

さて、先週は閑話休題ということでEPA看護師候補生について書きましたが、
今週は再びインドネシアの会社法に戻りたいと思います。

今日は、会社法の中でも株主総会についてです。

インドネシアの会社法によると、インドネシアの企業は、
年に1回定例の株主総会を開かなければならないとなっています。
年次株主総会は、会計年度終了後半年以内に開催することとなっています。

また、それ以外にも必要に応じて株主総会の開催が可能で、
開催するためには1人、またはそれ以上の株主で、
全体の株主の10%以上を代表するものが開催を要求すること、又は
コミサリスが開催を要求することとなっています。

株主総会は半分以上の株主の出席/委任状の提出によって成立します。
株主総会は協議による全会一致を原則とし、全会一致とならない場合は
出席者の1/2以上の賛成によって議決ができるとなっています。

ただし、定款を変更する場合は2/3以上の株主が出席/委任状の提出を行い、
出席者の2/3以上が賛成することが必要とされています。

また、株主総会の議題が合併や分割、譲渡、設立期間の延長など
重要議題の場合は3/4以上の株主が出席/委任状を提出し、
出席者の3/4以上の賛成を得なければなりません。

そして、全ての株主総会は議事録が作成され、
議長と全ての参加者が署名することとなっています。

*本記事の内容はあくまでも参考ですので、関連法令をインドネシア語の原文でご確認頂くか、現地の専門家にご確認頂きますようお願いいたします。

2012年7月11日水曜日

電話④「携帯電話から流れる音声」<インドネシア語教室15>

こんにちは。

前回は新しい単語が沢山で大変だったのではないでしょうか…
今回は携帯に電話したときに流れる音声がテーマです。

携帯電話会社によって音声は違うかもしれませんが、ここではインドネシア最大手の電話会社Telkomsel(テルコムセル)のSIMカードSimpati(シンパティ)の場合を紹介します。


Nomor yang Anda tuju sedang sibuk, cobalah beberara saat lagi.
(モノル ヤン アンダ トゥジュ スダン シブック、チョバラ ブブラパ サアット ラギ)

おかけになった番号は話し中です。しばらくたってからおかけ直し下さい。


Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi, mohon periksa kembali nomor tujuan Anda.
(モノル ヤン アンダ トゥジュ ティダッ(ク) ダパット ディフブンギ、モホン プリクサ クンバリ ノモル トゥジュアン アンダ)
おかけになった番号は連絡がつきません(電波の届かない場所におられるか、電源が入っておりません)。番号をご確認ください。



携帯電話に電話した際にこの様な音声が流れたら、
しばらく時間をおいてまた電話してみてください。

ちなみにインドネシアでは日本の留守番電話サービスのようなものはなく、
コール音は「プーーー…プーーー…プーーー…」という感じです。


それではみなさん、Selamat belajar yaa♪



***単語***
tuju: 目的、目標
coba(lah): ~してみる 
beberapa: いくつか、しばらくの間
saat: 時、瞬間
lagi: また
hubungi: 連絡を取る
mohon: (請う)
periksa: 点検する、チェックする





2012年7月9日月曜日

閑話休題3〜日本に来る条件?〜

こんにちは。
すっかり夏模様となり暑い日が続いていますが、
皆さんいかがお過ごしでしょうか。
熱中症にはくれぐれもお気を付け下さい。
インドネシア特派員のヒゲです。

今日は、何かと話題になっているEPAに基づく看護師、介護士について。
先日何気なくインドネシア保健省のホームページを見ていたら、
2013年に来日する看護師・介護福祉士候補者募集のお知らせが出ていました。

募集要項も出ていたので読んで見たのですが、、、、、
その中には応募資格者も書いてありました。
2年以上の看護師としての経験等々、いろいろと条件があるのですが、
一番最後の条件が

「女性はタトゥーをしていないこと、男性はタトゥーとピアスの穴を開けていないこと」

となっていました。

インドネシアではタトゥーをいれている若者が結構多く、
以前大学に勤めていたときは新入生オリエンテーションの際には、
新入生がタトゥーをいれていないかのチェックがあり、
結構な数の学生がタトゥーをいれているのを見ました。

病院で働くわけですから、タトゥーをいれていないことが
条件になるのはわかるとして、男性だけピアスの穴が駄目なのは、
インドネシアらしいなと言う気がしました。

日本でも男性のピアスを好まない人はいると思いますが、
それでもすでにそれなりの市民権を得ているのではと思います。
一方で、インドネシアでは男性のピアスはタトゥーと同じくらい、
「不良」な行為と言う事なんだと思います。
男性がインドネシアに行くときは気をつけなければ行けませんね。

また、日本では住民票などがあれば十分自己の証明になりますが、
今回は出生証明書から住民登録証(KTP)など、様々な書類の提出が必要で、
しかも「全ての記載が一致すること」となっています。
このあたりも、公的書類といえども偽造書類があり得ると言うことなのだと思います。

これから選考があり、合格すれば来年に来日します。
制度の不備などいろいろ言われるEPAではありますが、
こうした選考をくぐり抜けた人たちが、
日イの架け橋となることを願っています。


2012年7月4日水曜日

電話③「席を外しています」<インドネシア語教室14>

今回は話したい相手が不在の場合について勉強しましょう。


Maaf, Ibu Ratnawati tidak ada di tempat. 
(マアフ、イブ ラトナワティ ティダ アダ ディ テゥンパッ(ト))
すみません、ラトナワティ(女性)は席を外しています。
直訳:すみません、ラトナワティは場所に居ません。

Ibu Ratnawati* sedang keluar. (イブ ラトナワティ スダン クルアール)
*Ibu Ratnawati(ラトナワティさん(女性))は Ibu / Dia(彼女)にも言い換えが出来ます。(下記の*についても同様です。)
ラトナワティ(女性)は外出中です。

Ibu Ratnawati* akan segera kembali.
(イブ ラトナワティ アカン スグラ クンバリ)
ラトナワティはすぐ戻ります。

Ibu Ratnawati* sudah pulang.
(イブ ラトナワティ スダ プラン)
ラトナワティはもう帰りました。

Ibu Ratnawati* sedang sibuk.
(イブ ラトナワティ スダン シブック)
ラトナワティは忙しくて手が離せません。
直訳:ラトナワティは忙しくしています。

Ibu Ratnawati* sedang ambil cuti karena sakit.
(イブ ラトナワティ スダン アンビル チュティ カルナ サキッ(ト))
ラトナワティは病気で休みをとっています。

Ibu Ratnawati* tidak masuk kantor hari ini.
(イブ ラトナワティ ティダッ(ク) マスック カントール ハリ イニ)
今日ラトナワティは出社していません。
直訳:今日ラトナワティは会社に入っていません。


今回は新しい単語が沢山出てきましたね。
覚えるのが大変かも知れません…

良く使う言い回しなので、聞いたら意味が分かるくらいにしておくと便利だと思います。



***単語***
maaf: 失礼、許し
tidak: ない(動詞の否定)、存在しない
ada: ある、いる、存在する
di: ~に、~で (~には場所が入る)
tempat: 場所、席、器
akan: これからする、するはず、することになる
segera: すぐ、直ちに
kembali: 戻る、再び
sudah: すでに、もう
pulang: 帰る、帰宅する
sibuk: 忙しい
ambil cuti: 休暇をとる
sakit: 病気
masuk: 入る
kantor: 会社、オフィス
hari ini: 今日


2012年7月2日月曜日

利益の活用

こんにちは。
梅雨空が続く今日この頃、
皆さんいかがお過ごしでしょうか。
インドネシア特派員のヒゲです。

先週は閑話休題が入りましたが、
今週は引き続きインドネシアの会社法についてです。

会社法では、利益準備金と配当金についても規定されています。

まず、口座に残金がある企業は一定の利益準備金を残すこととされており、
その金額は少なくとも払い込み資本金の20%と規定されています。
利益準備金が資本金の20%に達していない企業がその年に利益を出した場合、
損失の穴埋め以外にその年の利益を使用することを禁じています。

そして、上記の20%を満たしてもなお利益が残る場合は、
分配金として株主に配当することとなっています。

配当をした際、5年たっても配当の受け取りがなされなかった金額については、
特別残余金として処理し、更に10年の間受け取りがなかった場合、
その金額は企業のものになると規定されています。

*本記事の内容はあくまでも参考ですので、関連法令をインドネシア語の原文でご確認頂くか、現地の専門家にご確認頂きますようお願いいたします。